北风

—— 诗经《国风·邶风·北风》原文、翻译及赏析

来源:中国最美古诗词网 \\ 作者: 无名氏 \\ 栏目: 国风·邶风 \\ 人气: \\ 更新:2015-07-31

  北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!

  北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!

  莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!
 

  「译文」

  北风寒冷猛吹到,大雪飞扬满天飘。你和我是好朋友,携起手来一块跑。哪能舒缓再犹豫?事情紧急快出逃。

  北风呼呼透骨凉,大雪飘飘白茫茫。你和我是好朋友,携起手来归他邦。哪能舒缓再犹豫?事情紧急快逃亡!

  没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。哪能舒缓再犹豫?事情紧急快逃出。
 

  「注释」

  ⑴雨(yù玉阿)雪:雨雪。雨,作动词。雱(pāng,音滂):雪盛貌。

  ⑵惠:爱也。

  ⑶虚邪:宽貌。一说徐缓。邪:通徐。

  ⑷既:已经。亟:急。只且(jū居):作语助。

  ⑸喈(jiē皆):疾貌。一说寒凉。

  ⑹霏:雨雪纷飞。

  ⑺同归:一起到较好的他国去。

  ⑻莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫,无,没有。匪,非。狐狸、乌鸦比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣,将乌鸦视为吉祥鸟。
 

  「诗经赏析」

  《北风》这首诗出自《诗经·国风·邶风》,朱熹《诗集传》说此诗“气象愁惨”,指出了其基本风格,诗三章展示了这样的逃亡情景:在风紧雪盛的时节,一群贵族相呼同伴乘车去逃亡。局势的紧急(“既亟只且”),环境的凄凉(赤狐狂奔,黑乌乱飞)跃然纸上,让人悚然心惊,让人不禁联想到“北风那个吹”的寒冷与凄凉景象。今人所作”北风那个吹,雪花那个飘”、及成语”雨雪霏霏“,以及唐代诗人岑参的《白雪歌送武判官归京》名句”北风卷地白草折,胡天八月即飞雪“皆借用诗经《北风》这首诗。

  古乐府中的《北风行》诗题即效此篇,鲍照拟作中直接采用《北风》原文:“北风凉,雨雪雱。”《古诗十九首·凛凛岁云暮》中“良人惟古欢,枉驾惠前绥。愿得常巧笑,携手同车归”数句,盖亦本于此诗。唐代李白有《北风行》,也明显受到《北风》的启发。由此可见《北风》一诗对后世的深远影响。

  《诗经·邶风·北风》这首诗共三章,前两章内容基本相同,只改了三个字。把“北风其凉”改为“北风其喈”,意在反覆强调北风的寒凉。而改“雨雪其雱”为“雨雪其霏”,无非是极力渲染雪势的盛大密集,和雨雪霏霏有着异曲同工之妙;把“携手同行”改为“携手同归”,也是强调逃离的意向。复沓的运用产生了强烈的艺术效果。

  《北风》全诗各章末二句相同,“其虚其邪”,虚邪,即舒徐,为叠韵词,加上二“其”字。语气更加宽缓,形象地表现同行者委蛇退让、徘徊不前之状。“既亟只且”,“只且”为语助词,语气较为急促,加强了局势的紧迫感。语言富于变化,而形象更加生动。

  北风与雨雪,是兴体为主,兼有比体,它不只是逃亡时的恶劣环境的简单描写,还是用来比喻当时的虐政。后面赤狐、黑乌则是以比体为主,兼有兴体。它不仅仅是比喻执政者为恶如一,还可以看作逃亡所见之景。这种比兴手法的运用,使诗句意蕴丰富,耐人玩味。

声明: 本网所转载的现代诗(注意是"现代诗")只为弘扬中华现代诗词文化,为诗词爱好者提供在线学习和参考。所有现代诗作品版权均归原作者或原网站所有,本站不持任何立场!如不慎侵犯了您的权益,请联系我们删除。

上一篇:北门

下一篇:静女

相关古诗
  • 柏舟 《诗经·邶风·柏舟》全文:泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。

      作者: 无名氏
  • 终风 《诗经·终风》是一首写妇女被丈夫玩弄嘲笑后遭弃的诗,诗歌全文为:终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。

      作者: 无名氏
  • 静女 诗经名篇《静女》全文:静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

      作者: 无名氏
  • 二子乘舟 二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心养养!二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害?——诗经《二子乘舟》原文。

      作者: 无名氏